现在我已进入星期三结尾的时候,这是我被监禁的第二十七天
可怜的威廉斯先生已被真正逮捕,并送往斯坦福。不幸的人!他过分的疏忽大意与直言不讳已把我们两人都断送了!我当时正确地相信,我们不应当耽误片刻时间,但是他却有些生气,认为我太性急了,然后是他那致命的坦白承认和主人可恶的手段。我们两人将会落得个什么样的结果啊!
我现在的处境是令人沮丧的:我既没有朋友也没有钱;如果我真正走出了这座宅第,那我也不认识道路,连一步也不认识。可是即使让公牛、熊、狮子、老虎、还有那更坏的——虚伪、奸刁、欺诈的男人挡住我的道路,我认为那也不比我现在的处境更为危险;因为我对他所说的那三个星期已经绝望;既然他现在怒火万丈,井已对可怜的威廉斯进行报复,那他很可能在去伦敦之前就会到林肯郡来的。不过,尽管我的处境这样艰难,我刚才还是想出了一个计策。
我的计划是这样:我将尽量设法让朱克斯太太比我先睡;当我坐在内室里,房门被锁着时,她时常比我先睡。她的头一阵睡眠通常很深沉;她一开始熟睡,从不会不发出鼾声来引起别人注意。如果在她打鼾时我能从窗子的两根铁条中间钻出去(因为你们知道,我的身子很细长;我已经试过,发现我能把头钻进去),那么我就能落在下面的铅皮屋顶上,铅皮屋顶与窗子之间的距离比我的身子稍稍高一点儿。这个铅皮屋顶盖在一个小小的起居室上,它在夏季是用于避暑的;从这个避暑起居室出去正好通向花园;由于我的身子很轻,铅皮屋顶高地面又不高,所以我很容易就能从铅皮屋顶跳下去;这样我就将会进入花园,并不难使用我身上的钥匙去打开后门,走出屋外。我还想好另外一个应付办法;愿善良的上帝让我成功地想出这些善意的计策来吧!
我曾经念过一位伟大船长的故事。他身陷危险时,曾从船上跳进海中;当他游泳时,敌人用弓箭射他,他就把上衣解开脱下,从另一条道路游去;敌人的短矛和箭部射到他的外衣上,而他却逃之夭夭活了下来,欢庆他对敌人所取得的胜利。因此我将把外面的裙子脱下,跟围巾一起扔进池塘;因为他们没看到我,在其他地方又找不到我时,很可能会向池塘跑去,猜想我已投水自尽了;当他们看到我的一些衣服正漂浮在水面时,他们将会去从事打捞,而这池塘是很大的。也许在早晨才会发现我不在,这样就会使我有机会离开很远的一段路,因为我相信我一走出门就会拔腿飞跑。这样我相信上帝将会指导我,使我跑到一个安全的地方。
亲爱的父母亲!当你们读到这里时请不要惊恐!但是在你们读到它以前,一切都将过去了;因此上帝将会指导我,让我得到最好的结果。我将把我所写的东西埋在花园里,因为我担心我会逃不走;如果我不能逃出去,那么毫无疑问,我就将被搜查,并受到可怕的虐待。因此我现在就写到这里为止,以便准备我所策划的事情。啊,遭受压迫、清白无辜的人们的仁慈保护者!请让您可怜的侍女所作的这最后努力取得成功吧;这样我就可以从那狡猾的诡计与圈套中逃走了(这诡计与圈套现已开始布置,是要让我陷进去的);除了这次尝试外,我看就没有其他途径可以逃脱了。啊,不论我会有什么样的结果,都请保佑我亲爱的父母亲,并请保护可怜的威廉斯先生,不要让他身败名裂吧!因为他在认识我之前是幸福的。
刚才,就在刚才!我听到朱克斯太太在酒醉的时候,向可怕的科尔布兰德承认,对可怜的威廉斯先生进行抢劫是由她策划,并由马夫和一位帮手执行的,目的是要想从他身上搜到我的信,但他们实际上并没有搜到。他们现在正对这段悲惨的经历哈哈大笑,却没料到我已偷听到了。啊,我的心感到多么悲痛!因为这些坏蛋有什么事情做不出来呢?
十一点钟以后
朱克斯太太上楼来,并上床睡觉了;她嘱咐我在她睡后别待得太久。啊,我在等待这个奸诈的畜生死沉沉地睡去!我从没有看见她喝得这样烂醉如泥的,这给我带来了希望。我又试了一试,发现我的头能从铁条中间穿过去。我现在已经完全做好了准备。我希望很快就能听到她睡熟后发出的鼾声;现在我将把我最后所写的这些信和其他的信封好,并把我的一切托交给上帝!愿上帝再一次保佑你们俩!并让我们能幸福地团聚!如果不是在这个世界上,那就在他的天国中团聚吧!阿门。
星期四,星期五,星期六,星期日,我痛苦生活的
第二十八天,第二十九天,第三十天和第三十一天
确实痛苦啊!因为我依旧在这里!一切都变得愈来愈糟糕了!啊,不幸的帕梅拉啊!没有留下任何希望,我苦心构思的所有计划都已彻底失败了!不过,亲爱的父母亲,你们可以同我一道,从我这深深陷入的痛苦中有所告慰,因为你们可怜的孩子,已经从一个更坏的敌人手中逃出来了,这个敌人是她以前从未见过、想过,而且几乎是不能抵抗的。我指的是同时存在于她心中的软弱消沉与自以为是。如果不是上帝出于仁慈进行干预,这些就会使她陷于永久的毁灭了。
我有机会时将会继续进行这可悲的叙述;在我现在这个看守得加倍严密的内室中,笔和墨水是我唯一能用来消磨时间的东西。我确实非常虚弱无力,直到昨晚以前,我连一支笔也握不起来。
当我要动身到我不知道什么地方去的时候,除了身上的衣服外,只带了一件汗衫、两块头巾、两顶便帽,我把它们都装在衣袋里(因为我不能带很多东西来拖累自己);我还带了全部的钱(不过五六个先令而已)。我钻出了窗外,那不是没有经过一些困难的,肩膀和屁股都曾被稍稍卡住,难以很快通过。但是只要可能,我决心出去。从窗子到铅皮屋顶的距离比我原先想象的要大些,我担心已把脚脖子扭伤了;从铅皮屋顶到地面的距离更大;我所受的这点伤还不至于妨碍按原定意图行事。到了花园后,我先把信件藏在一丛玫瑰下面,并用一些泥土加以覆盖;我希望它们现在仍藏在那里。然后我急急忙忙向池塘跑去。正当我从屋子里出来时,时钟敲了十二下;这是个黑暗多雾的夜间,而且很冷;但是我当时没有感觉到。
我来到池塘边,按照原先的打算,把外面的裙子、头巾和钉有花结及带回耳的便帽扔了下去;然后跑到后门,从衣袋中掏出钥匙,这时心一直在怦怦跳动,仿佛它想挤出一条路,穿过胸衣跳出来似的。但是当我发现钥匙不能把锁打开时,我是多么大失所望啊!原来这个女坏蛋已把那老锁取下,换上了一把新的!我试了一次又一次,直到我相信情况确实如此为止。可是我在摸索时,发现门的另一边还有一把挂锁,这时我的心情是多么消沉沮丧啊!我悲伤与慌乱地倒在地上,一时不能动弹。但是恐怖不久就唤醒了我的决心;因为我知道,如果我不逃走,那么我这次想要逃走的企图就足以提供口实,使那女人可以对我进行极为粗暴的侮辱,并使主人可以对我进行极为残酷的虐待;而且会促使他更快地来到这里,实现他那可怕的意图。因此我决心,只要可能,就从墙上爬过去,但是墙很高,除了依靠门上一个很粗根结实的把手帮助外,没有其他希望可以翻越过去。于是,我就踩在把手和一把大锁上面向上爬,用手攀到门的顶部,这门并不是紧贴着墙关上的;这时,我没想到我能这样顺利地爬上来,就赶快用手抓住墙顶,但是,哎呀,我是多么不幸!倒霉极了!可怜的帕梅拉逃不出去了!墙已老旧,当我正想要跳一下爬上去的时候,我抓着的一块砖松动了,于是我就掉了下来,有一块砖重重地打在我的头上,把我打得头晕目眩,胫骨和踝骨都跌破了,一只鞋的后跟也脱落了。
我就在这样可怕的状态中平躺在地上,躺了五六分钟;然后我试着站起来,但又晕倒两三次。左边的屁股与肩膀跌伤得很厉害,感到很痛;头上流血,一直流到脖子上,由于被砖打中,我感觉到头上疼得厉害。然而我没有把这些伤痛看得很重,就用膝盖和双手爬了好长一段路去寻找梯子;这副梯子这时我刚刚记起,两天前还靠在墙上,园丁曾经站在梯子上把从墙上松下来的一株油桃树枝钉牢;但这时我却找不到梯子。于是我想,悲惨不幸的帕梅拉现在会落得个什么下场哪!接着我又感到,要是能重新回到我的内室就好了;我懊悔我所作的这次尝试;我现在指责它是轻率的,因为它没有成功。
愿上帝宽恕我吧!但就在这时我脑中产生了一个想法!我一想到它全身都颤抖!我想到我将会受到虐待,心中产生了种种忧虑,说实在的,这种忧虑几乎要造成我永远的不幸!啊亲爱而又亲爱的父母亲,请原谅你们可怜的孩子吧!由于我当时十分悲观失望,我就向前爬着,直到两只摇摇晃晃的腿能够站立起来为止;然后我就一瘸一拐地走着!除了投身到池塘里、结束我在这个世界上所感到的恐怖,我还能做什么呢?啊!如果上帝的仁慈当时没有制止我,那我就会发现这种恐怖将在不幸的永恒中无限地增大了。
因为现在我已经逃脱了这个诱惑,所以我将把我在这个可怕时刻中内心的斗争告诉你们,这样我们可以赞美上帝的仁慈,它使我得到了挽救,使我仍然在那可怕深渊的这一边①;如果进入了那个深渊,那就不可能再回来了。
①可怕深渊指死亡;这一边指生存。
从那时以来我一直在想,我当时受伤得很厉害,这对我倒是件好事,因为它使我花较长的时间才到达水池边,并使我有时间来稍稍进行思考,让上帝仁慈的一束光线照射到我蒙昧无知的心上;因此当我到达池塘边时,我在倾斜的岸边坐下,开始对我悲惨不幸的状况进行仔细的考虑。我是这样独自进行推理的:
帕梅拉,在你进行可怕的一跳之前,请在这里稍稍停下来想一想,你将要做什么事情;并请考虑一下,如果你不能从这邪恶的宅第中逃走,那么,当你住在里面的时候,是不是就没有其他道路,就没有希望从威胁着你的灾祸中避开呢!
这时我进行考虑;当我把能产生希望的各种事情都从心头抛开之后,我看不到避开这种灾祸的可能性。一个邪恶的女人,丝毫没有怜悯心!那位可怕的科尔布兰德刚刚来到这里,他是一位可恶的教唆者!一个心怀愤怒与怨恨的主人,现在恨我,井用极为恶劣的手段来威胁我!现在我面前还有机会从他们的各种迫害中脱身,但不久我就极有可能连这样的机会也被剥夺了。痛苦的人呀,我自言自语道,仁慈的上帝知道你是多么清白无辜地遭罪受害,而那些人是决意要糟蹋你的,你除了投身到仁慈的上帝面前,避开那些人冷酷无情的邪恶外,还能做什么呢?
然后我又想(啊,这想法一定是魔鬼唆使我产生的,因为它十分有安慰作用,并对我有很大的影响力),这些邪恶的坏蛋们虽然现在没有悔恨,对我也没有怜悔心,但将会受到感动,因而会哀叹他们所干下的坏事。当他们看到悲惨不幸的帕梅拉尸体从池塘中捞出到还有露水的岸上,气息完全断绝地躺在他们脚边时,他们将会感到懊悔来缓和一下他们冷酷的心情。(现在他们心中是根本没有懊悔的!)主人,愤怒的主人,那时将会忘记他的怨恨,说,“哎呀!”这时可能还会绞扭着双手。“这是不幸的帕梅拉!我毫无理由地把她这样迫害与摧残了!我现在确实看到,她守身如玉,把贞洁看得比生命还重,可怜的女孩子!她并不是个言行不一的伪君子,并不是个欺骗者,而确实像她本人自称的那样,是个清白无邪的人!”
然后,我想到,他也许会在遭他迫害的仆人尸体上洒下几滴眼泪;虽然他为了掩饰他本人的罪过,可能对外宣称,我是由于爱上可怜的威廉斯先生,悲观绝望而死去的,可是他在内心中将会感到悲痛,并会嘱咐为我举行一个像样的葬礼,使我,或说得更正确些,使我这个肉体的部分免于被绑到可怕的火刑柱上在公路上火葬①;我父亲邻居中的青年男女将会怜悯可怜的帕梅拉!但是我不希望我将是他们民谣与哀歌的题材;为了我亲爱的父亲与母亲的缘故,我只希望我很快就会湮没无闻!
①英国古时把自杀者运到公路旁绑在柱上,周围堆满木柴燃烧。
我深深地沉溺在这个悲哀的想法当中,因此有一次我站起来想投入池塘,但我的伤痛又使我的行动缓慢下来;我想,悲惨不幸的帕梅拉,你想要做什么?虽然在你没有远见的眼中,前途是一片黑暗,但甚至当人所能想出的一切方法都已失败时,你怎么知道上帝可能为你做的事情呢?万能的上帝如果没有使我有力量来跟这些痛苦进行斗争,那么他是不会让我遭受这些痛苦的;如果我理所应当地尽了我的力量,那么情况将会怎样呢?我最害怕我那怒气冲冲与玩弄阴谋的主人来到这里,但是谁知道他的来到会比他派出的那些爪牙对我更好呢(因为他以前就曾把我置于他的控制之下,但我却已经逃脱了)?他的那些爪牙们为了得到他的钱,对他交给他们的邪恶任务是忠心耿耿地去完成的,而且正因为受到这样的委托,加上他们长期习惯于为非作歹,不顾良心责备,所以就变得铁石心肠了。但上帝能在瞬息之间触动他的心弦,把他感化过来。即使这些情况都没有发生,那么如果我下定了决心,我还是可以采用其他方法来结束我的生命的。
但是另一方面,我心里想,当我按照原先的考虑,值得称许地想法逃走时,我却负了重伤;谁知道这些重伤不会让我眼下就得到一个好机会:即把我这纯洁、无罪的生命交给赋予它的仁慈上帝呢?①
①意即我可能因重伤而致死。按照基督教的说法,生命是上帝赋予的。
可是这时我又想,你尽管自以为是,可是谁把支配你生命的权力交给了你呢?我自言自语道,谁允许你结束你的生命呢?难道不是由于你思想上软弱消沉,才使你灰心绝望,认为已经没有高尚体面的方式可以用来保全生命了吗?你怎么知道,上帝通过你现在所经受的考验,想要达到什么目的呢?难道你想限制上帝的意志,说,“我只能忍受这么多,再多就不能忍受了”吗?难道你敢说,如果考验增多并继续进行下去,那你就宁愿死去也不再忍受了吗?约瑟不正是由于受到不公道的监禁反而得到晋升的吗?①
①圣经故事中说,埃及王法老的内臣护卫长波提乏的妻子想勾引总管约瑟与她通奸,遭约瑟拒绝,她反诬约瑟强奸,波提乏信以为真,将约瑟关入监狱。后约瑟替法老解梦受宠,不仅平反释放,还被任命为埃及宰相,当时他只有30岁。
如果我由于对得救感到悲观失望就把自己摧毁了,那么我岂不是实际上在怀疑万能的上帝有救我的能力吗?在那种情况下,我岂不就会犯下一个无望得到宽恕的罪过了吗(因为这种罪不容有悔恨的余地)?你现在的悲伤虽然十分沉重,但却是暂时的,难道你为了缩短这暂时的悲伤,就要把躯体与灵魂全都投入到那永远的苦难之中吗!帕梅拉,我又自间,迄今为止你还是个清白无辜、遭难受苦的帕梅拉,难道为了避免这些苦难,你就想成为一个借故生端的罪人吗?我怎么知道,也许万能的上帝只不过是让这些苦难来考验我是否有坚忍不拔的精神,并使我完全依赖他的慈善与帮助呢?(我现在也许过于自信,自以为是地想依仗自己某些愚蠢的策略来行事。)
我还想到,你诚实正直的可怜父母亲虽然经受过失望、贫穷和痛苦,遭受过债主的迫害,一直处身于这些极端艰苦的困境之中,但他们坚持履行他们的责任,一切听由上帝意志的安排,难道你容许把他们有益的教导与良好的榜样在片刻间全都抛弃不顾吗?当白发苍苍的两位老人了解到,他们心爱的女儿,对上帝慈善的照顾表示蔑视,对保护我们的上帝的仁慈悲观绝望,并以这个最后的行动,损害了她整个一生的完美时(到现在为止,亲爱的父母亲对她这一生的所作所为都是赞许与高兴的),难道你要让他们伤心死去吗?
那么,自以为是的帕梅拉,你在这里做什么?我想,赶快离开这危险的岸边,从那些向岸上冲击来的水浪旁逃走吧!在这鸦雀无声的夜间,这些水浪仿佛正以它们意味深长的潺潺声,在谴责着你的轻率呢!长着苔薛的池塘岸边,正目睹着你犯罪的意图,请别在这岸上对上帝的仁慈进行试探吧!当你还有力量时,请避开那种诱惑吧!上帝的仁慈现在虽已打退了你思想上的大敌,但它还会卷土重来,并以你那虚弱气力难以抵抗的力量重新向你袭击!如今你虽已幡然悔悟,你那叛逆的心已明白自己的责任,决心听从上帝的意志来安排,但唯恐你还会在草率的片刻间,又把你所有这些的悔悟全都摧毁无遗!
于是,我边说边站了起来。我身上所受的伤一动就很痛;夜间的露水,我坐着的潮湿草地,以及从大片池水中所产生的潮气,都使我感到很冷。我费了好大的劲才离开了池塘(我现在想到它时心中还感到恐怖),一瘸一拐地往房屋那边走去;有一间外屋是堆放家中需用的木柴和煤的,我在它的角落里躲藏起来;我爬到一堆木柴的后面躺下来。你们可以想象,这时我的心简直要碎了;我期待着很快就会被无情的管理人发现,并受到比过去更为恶劣的对待。
亲爱的父亲和母亲,这就是你们可怜的帕梅拉无效冒险的结局。如果我真的从后门逃出去,那时我就会像现在一样,既没有钱,又没有亲友,而且又处在一个陌生的地方,那么谁知道我的情况究竟会不会比现在好些呢!不过请别太多责怪你们可怜的女儿吧;这些悲惨不幸的叙述是很潦草地写下的,上面滴满了我的泪水,污迹斑斑;如果有一天你们读到它时,那就请你们非但别责怪她,而且还要让你们的怜悯战胜你们的忧虑!不过我知道一定会战胜的。
我现在要歇一会儿,我的精力已远远不能适应我的意愿了。但我必须再说一句,若我真能从邪恶的管家和狡猾的主人身边逃走获得自由,那我一定要为我的得救而赞美上帝;而现在我却有更为充足的理由来赞美他,因为我已经把自己从一个更坏的敌人——我本人那里救出来了。
让我继续进行悲伤的叙述。
朱克斯太太好像不到天亮就醒了,她发现我不在床上时,就大声喊我;没有听到我的回答,她马上起床跑到我的内室。发现我也不在那里,她就到床下和另一间内室中搜寻;在这之前她还检查了卧室的门,发现它跟她离开时一样关得牢牢的,房门的钥匙像往常一样,还系在她的手腕上。如果先前我能趁她熟睡时把钥匙偷到手,从卧室的门出去,那就可以经过两三条走廊通向花园;不过所有走廊的门也都闩上并加了双锁。所以,除了从窗子钻出去外,没有其他途径可逃;而且只有我钻出来的那个窗子还行,因为窗下正好有一个避暑的起居室,而其他的窗子离地面都很高。
她说,她当时感到极为吃惊,就立刻把两个住得不远的女仆喊醒,然后又把那个瑞士人喊醒;她发现每个门都关得牢牢的,就说,我一定被什么天使领走了,就像圣彼得被天使从监狱中领走那样①。奇怪的是,她倒没有更坏的想法。
①《圣经》中故事。希律王将使徒彼德关进监狱,严密看守,但在提审前一夜,突然被天使救走。
她说,她泪流满面,绞扭着双手,像一个疯女人一样跑来跑去,根本没想到我会从内室窗子的铁条中间钻出去;确实,我不知道我是否还能再那样做。最后他们发现可以开关的窗框开着,就断定一定是这么回事;于是跑进花园,发现我从铅皮屋顶跳下时留在苗床泥土上的脚印。他们所有的人,也就是朱克斯太太、科尔布兰德、南和园丁(这时他也参加进来了),急忙快步往后门跑去,看看门是否关紧,又派厨娘到外面的房屋去把男仆们喊起床,让他们把马匹准备好,各人分别朝不同的路线去追赶我。
也许是他们看到后门上着双锁,挂锁还锁着,又看到我鞋于的后跟和破碎的砖块,因此断定我是用什么办法越墙逃走的。他们说,这时候朱克斯太太仿佛就像一个精神错乱的女人一样。后来,南想起到池塘去看看,在那里看到我的裙子、便帽和头巾漂浮在水面,由于水浪的推动,几乎快推到岸上来了,她以为那就是我,就尖声喊叫着,向朱克斯太太那里跑去,对她说,“夫人,夫人!真是一件凄惨的事!帕梅拉姑娘到池塘里自寻短见了!”
他们全都往那里跑去,发现我的衣服后,他们毫不怀疑我正躺在池塘底;这时所有的人(包括那位瑞士人)都悲痛欲绝,号啕大哭;朱克斯太太派南到男仆那里,嘱咐他们把打捞的网准备好,赶快离开马到这里来,把这位清白无辜的可怜人儿(她当时好像是这样称呼我的)找到。她一边说着一边捶着胸脯,哀叹我的命运;但主要还是哀叹他们自己会落得什么样的下场,他们又应当怎样向主人交代这件事。
每个人都分别干着自己的事情时,有些人在哭泣和悲叹,有些人则跑来跑去;这时南来到了柴屋,可怜的我就躺在那里,十分虚弱、消沉和沮丧,而且我跌伤的地方一碰就痛,全身不能动弹,更站不起来。我用很低的声音说(我几乎说不出话来),“安姑娘,安姑娘!”这位女仆大吃一惊,她后来说她当时以为我是个贼,就拿起木柴,想要打我的头,但是我喊道,“啊,安姑娘,安姑娘!可怜可怜我,请帮助我到朱克斯太太那里去!因为我站不起来。”“哎呀,天哪!”她说,“怎么是您呀,夫人!哎唷,我们的心都要碎了。我们以为您到池塘里寻了短见,正要去打捞您呢。好了,”她说,“我们又将全都重新活过来了!”
她没有留在屋于里帮助我,而是往池塘跑去,并把所有的人都领到柴屋里来、那位邪恶的女人走进来,说,“她在哪里?她那该死的魅力和妖术!如果我姓朱克斯,那她就应当深深地忏悔她耍弄的这一套鬼把戏、”然后她走到我跟前,十分粗暴地抓住我的胳膊,把我狠狠地一拉,我就尖声喊叫起来(因为我那一边的肩膀受了伤),她又来扭我的脸。“啊残酷的人!”我说,“如果您知道我受了什么样的苦,您就会感动得怜悯我了!”
甚至连科尔布兰德似乎也着急起来,说,“嗨,夫人!您看她几乎都快死了!您不应该这样粗暴地对待她。”马车夫罗宾好像也为我感到难过,抽噎着说,“这像什么话,能让人看得下去吗!您没看见她头上在流血,不能动弹吗?”“她那混账的阴谋诡计!”这讨厌的女人说,“她真把我吓得神经都错乱了。鬼东西,你怎么到这里来的?”“啊,”我说,“现在请什么问题也别问我,请让姑娘们把我抬到楼上我的监牢里去吧;让我在那里堂堂正正地死去吧!”我当时确实认为我两个小时也活不到了。
“我想,”这位母老虎说,“你想要威廉斯先生在你身边给你做祷告吧,是不是?唔,我立刻就派人去把主人请来!让他亲自来看守你;毫无疑问,女人是制服不了你的。”
女仆们把我抬起来,抬到我的卧室里;那位女坏蛋看到我的情况十分糟糕时,开始变得宽厚了一些。
我非常虚弱,所以她们把我一抬到楼上,我就立刻昏过去了;她们替我脱了衣服,让我上了床;朱克斯太太吩咐南用一些烫热了的朗姆酒洗我的肩膀、胳膊和脚脖子;她们把我后脑勺的头发剪去了一些,因为血已把它们凝结成一团了。她们又在一条相当长、但却不深的伤口上贴了一块家用的膏药。如果说这个女人有什么优点,那似乎就是,当家中发生突然的意外事故时,她是能迅速采用一些具体办法来处置的。
在这之后,我就立刻睡着了,睡得相当深沉,它起了消除疲乏、恢复精神的作用。我一直躺到将近十二点钟,浑身松散,而且发烧,内心极度痛苦。这位坏女人费了不少精力来照料我,这是为了什么目的呢?唔,那是为了让我能够经受更多的苦难,事实就是这样糟糕。
大约十二点钟的时候,她想让我起来,但我十分虚弱无力,只能坐着;到床铺收拾好后,她们又帮助我躺下;她们说,我一度神志昏迷,讲了一些胡话。星期四过了还不错的一夜之后,星期五我就好多了;星期六似乎烧已经退了,我就从床上起来;晚间情况更加好转,我就请求她允许我独自坐在我的内室中。我让她确信,我想要逃走的一切打算都已完全结束。她在前一天已让人把这内室上了两个门闩,所以同意了我的要求;但是她首先要我把企图逃走的全部经过都告诉她,我忠实地按她的要求做了。她对我的决心表示惊奇,但又坦率地对我说,不论我逃到谁家去,我都会发现,要逃脱主人的控制势力范围之外是一件很艰难的事,因为主人是这个郡和另一个郡的治安推事;她曾从主人那里得到一张许可证,在怀疑我诬害他时就可以把我拘押。
啊,亲爱的父母亲,这个灾祸落在我这样虔诚的人头上,它是经过了多么精心的策划啊!说实在的,我并不值得他们对我策划这些阴谋诡计!这表明,以前我在另一座宅第中所得到的暗示,说主人曾经发誓一定要把我弄到手,看来真实无疑了。主啊,请保护我,别让我按照他对那个词的理解成为他的人吧!
我必须再告诉你们,这位女人看到我恢复得很快,对我的态度就变坏了;她只给了我一张纸,把其他所有的纸统统拿走,而那一张纸不论有没有写上字,只要她提出要求,我就要拿给她看。她给我的笔也减少到一支。不过我隐藏起来的储存是足够我用的。但是她愈来愈怀恨,脾气也愈来愈暴躁;她挖苦我,把我称做威廉斯夫人,并说了各种她认为会使我感到苦恼的话。
【注】
豆豆网VIP作品,所有作品均已完结。将不定期进行免费连载(部分情节刪除)。
需完整完结请点这里咨询客服>>>
立讯精密股票走势和K线图分析预测
帕梅拉 第三部分-5
CopyRight © 2022 本作品由豆豆小说阅读网提供,仅供试阅。如果您喜欢,请购买正版。